all poems' translations are copyright and cannot be reproduced without the written consent of the poet
Madrigal
Si c'est aimer, Madame, et de jour et de nuit
Rêver, songer, penser le moyen de vous plaire,
Oublier toute chose, et ne pouvoir rien faire
Q'adorer et servir la beauté qui me nuit;
Si c'est aimer de suivre un bonheur qui me fuit,
Et de me perdre moi-même et d'être solitaire,
Souffrir beaucoup de mal, beaucoup craindre et me taire,
Pleurer, crier merci et m'en voir éconduit;
Si c'est aimer de vivre en vous plus qu'en moi-même
Cacher d'un front joyeux une langueur extrême,
Sentir au fond de l'âme un combat inegal,
Chaud, froid, comme la fievre amoureuse me traite,
Honteux, parlant à vous, de confesser mon mal;
Si cela c'est aimer, furieux je vous aime...
Je vous aime et sais bien que mon mal est fatal
Le coeur le dit assez, mais la langue est muette.
Madam, if it is love to day and night,
Dream, wonder, and think of a way to please you,
To forget everything and want
to do nothing
Except adore and serve your cruel beauty;
If it is love to pursue a fleeing happiness,
To lose oneself and remain alone,
To suffer so much, to fear so much and keep quiet,
To weep, to cry for mercy and be rejected;
If it is love to live for you more than for me,
To hide behind a happy face my extreme languor,
To feel deep in my soul an unequal combat,
Hot, cold like the amorous fever that kills me,
To shamefully talk to you, confesse my sorrow;
If this is love, furiously I love you...
I love you and know very well that my pain is fatal
My heart tells this clearly, but my tongue is silent.