all poems' translations are copyright and cannot be reproduced without the written consent of the poet
Demain dès l’aube
Christiane Pour Papa
Demain dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l’or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j’arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
Tomorrow at dawn, when the country whitens,
I will leave; I know you wait for me.
I will cross the forest and climb the mountain;
No longer can I stay away from you.
I will walk, my eyes fixed on my thoughts,
I will see nothing, I will hear no noise,
Alone, unknown, my back bent, my hands fold,
Sad, and for me, days will be nights.
Neither will I see the evening gold falling down
Nor the boats sailing away to Harfleur,
And when I arrive, I will put on your grave
A bunch of green holy and heather in bloom.